(NIV)
Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and illness among the people.
(ESV)
And he went throughout all Galilee teaching in their synagogues and proclaiming the
gospel of the
kingdom and healing every disease and every affliction among the
people.
(NIV)
Jesus went through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom and healing every disease and illness.
(ESV)
And Jesus went throughout all the
cities and villages,
teaching in their synagogues and proclaiming the
gospel of the
kingdom and healing every disease and every affliction.
(NIV)
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. (ESV)
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
(NIV)
Truly I tell you, wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.’ (ESV)
Truly, I say to you, wherever this gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will also be told in memory of her.”
(NIV)
The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God,
(ESV)
The
beginning of the
gospel of
Jesus Christ, the
Son of
God.
(NIV)
After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
(ESV)
Now after John was
arrested,
Jesus came into Galilee,
proclaiming the
gospel of
God,
(NIV)
‘The time has come,’ he said.
‘The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!’ (ESV)
and saying,
“The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.”
(NIV)
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it. (ESV)
For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
(NIV)
‘Truly I tell you,’ Jesus replied,
‘no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel (ESV)
Jesus said,
“Truly, I say to you there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands, for my sake and for the gospel,
(NIV)
And the gospel must first be preached to all nations. (ESV)
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
(NIV)
Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.’ (ESV)
And truly, I say to you, wherever the gospel is proclaimed in the whole world, what she has done will be told in memory of her.”
(NIV)
He said to them, ‘Go into all the world and preach the gospel to all creation.
(ESV)
And he
said to
them,
“Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
(NIV)
So they set out and went from village to village, proclaiming the good news and healing people everywhere.
(ESV)
And they
departed and
went through the
villages,
preaching the gospel and healing everywhere.
(NIV)
One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
(ESV)
One day as
Jesus was
teaching the
people in the
temple and preaching the gospel the
chief priests and the
scribes with the
elders came up
(NIV)
After they had further proclaimed the word of the Lord and testified about Jesus, Peter and John returned to Jerusalem, preaching the gospel in many Samaritan villages.
(ESV)
Now when they had
testified and spoken the
word of the
Lord, they
returned to Jerusalem preaching the gospel to
many villages of the
Samaritans.
(NIV)
Philip, however, appeared at Azotus and travelled about, preaching the gospel in all the towns until he reached Caesarea.
(ESV)
But Philip found himself
at Azotus,
and as he passed
through he
preached the gospel to
all the
towns until he came to Caesarea.
(NIV)
where they continued to preach the gospel.
(ESV)
and
there they
continued to
preach the gospel.
(NIV)
They preached the gospel in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
(ESV)
When they had
preached the gospel to
that city and had made
many disciples, they
returned to Lystra and to
Iconium and to
Antioch,
(NIV)
After much discussion, Peter got up and addressed them: ‘Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles should hear from my lips the message of the gospel and believe.
(ESV)
And after there had
been much debate,
Peter stood up and
said to them, “
Brothers,
you know that
in the
early days God made a
choice among you that by my mouth the
Gentiles should
hear the
word of the
gospel and believe.
(NIV)
After Paul had seen the vision, we got ready at once to leave for Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
(ESV)
And when Paul had
seen the
vision,
immediately we
sought to go
on into Macedonia,
concluding that God had
called us to
preach the gospel to
them.
(NIV)
However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me – the task of testifying to the good news of God’s grace.
(ESV)
But I do
not account my life of any
value nor as
precious to
myself, if only
I may finish my course and the
ministry that I
received from the
Lord Jesus to
testify to the
gospel of the
grace of
God.
(NIV)
Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God –
(ESV)
Paul a
servant of
Christ Jesus called to be an
apostle set
apart for the
gospel of
God,
(NIV)
the gospel he promised beforehand through his prophets in the Holy Scriptures
(ESV)
which he
promised beforehand through his prophets in the
holy Scriptures,
(NIV)
God, whom I serve in my spirit in preaching the gospel of his Son, is my witness how constantly I remember you
(ESV)
For God is my witness whom I
serve with my spirit in the
gospel of
his Son that without ceasing I mention you
(NIV)
That is why I am so eager to preach the gospel also to you who are in Rome.
(ESV)
So I
am eager to
preach the gospel to
you also who are
in Rome.
(NIV)
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile.
(ESV)
For I am
not ashamed of the
gospel,
for it
is the
power of
God for salvation to
everyone who
believes, to the
Jew first and also to the
Greek.
(NIV)
For in the gospel the righteousness of God is revealed – a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: ‘The righteous will live by faith.’
(ESV)
For in
it the
righteousness of
God is
revealed from faith for faith as it is
written, “The
righteous shall
live by faith.”
(NIV)
This will take place on the day when God judges people’s secrets through Jesus Christ, as my gospel declares.
(ESV)
on that
day when according to
my gospel,
God judges the
secrets of
men by Christ Jesus.
(NIV)
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, ‘Lord, who has believed our message?’
(ESV)
But they have
not all obeyed the
gospel.
For Isaiah says “
Lord,
who has
believed what he has
heard from
us?”
(NIV)
As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
(ESV)
As
regards the
gospel, they are
enemies for your
sake.
But as
regards election, they are
beloved for the
sake of their
forefathers.
(NIV)
to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit.
(ESV)
to
be a minister of
Christ Jesus to the
Gentiles in the priestly
service of the
gospel of
God, so
that the
offering of the
Gentiles may
be acceptable,
sanctified by the
Holy Spirit.
(NIV)
by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way round to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
(ESV)
by the
power of
signs and wonders,
by the
power of the
Spirit of
God—so
that from Jerusalem and all the
way around to Illyricum I
have fulfilled the ministry of the
gospel of
Christ;
(NIV)
It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation.
(ESV)
and thus I make it my
ambition to
preach the gospel,
not where Christ has already been
named lest I
build on someone else’s foundation,
(NIV)
Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past,
(ESV)
Now to him who is
able to
strengthen you according to
my gospel and the
preaching of
Jesus Christ according to the
revelation of the
mystery that was
kept secret for
long ages
(NIV)
For Christ did not send me to baptise, but to preach the gospel – not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
(ESV)
For Christ did
not send me to
baptize but to
preach the gospel, and
not with words of eloquent
wisdom,
lest the
cross of
Christ be emptied of its
power.
(NIV)
Even if you had ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
(ESV)
For though you
have countless guides in Christ, you do not
have many fathers.
For I became your
father in Christ Jesus through the
gospel.
(NIV)
If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more?
But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
(ESV)
If others share this
rightful claim on
you, do
not we even
more?
Nevertheless we have
not made use of
this right,
but we
endure anything rather than put an obstacle in the way of the
gospel of
Christ.
(NIV)
In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
(ESV)
In the same
way, the
Lord commanded that those who
proclaim the
gospel should get their
living by the
gospel.
(NIV)
For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
(ESV)
For if I
preach the gospel, that
gives me no ground for
boasting.
For necessity is
laid upon me.
Woe to me if I do
not preach the gospel!
(NIV)
What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
(ESV)
What then is my reward?
That in my
preaching I may
present the
gospel free of
charge, so
as not to make
full use of
my right in the
gospel.
(NIV)
I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
(ESV)
I
do it all for the
sake of the
gospel,
that I may share with them in its blessings.
(NIV)
Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
(ESV)
Now I would
remind you,
brothers of the
gospel I
preached to
you, which you
received in which you
stand,
(NIV)
By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
(ESV)
and by which you are being
saved,
if you
hold fast to
the word I
preached to
you—
unless you
believed in
vain.
(NIV)
Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
(ESV)
When I
came to Troas to preach the
gospel of
Christ, even
though a
door was
opened for
me in the
Lord,
(NIV)
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
(ESV)
And even
if our gospel is veiled it
is veiled to those who are
perishing.
(NIV)
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
(ESV)
In their
case the
god of
this world has
blinded the
minds of the
unbelievers, to
keep them from
seeing the
light of the
gospel of the
glory of
Christ who is the
image of
God.
(NIV)
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
(ESV)
With him we are
sending the
brother who
is famous among all the
churches for his preaching
of the
gospel.
(NIV)
Because of the service by which you have proved yourselves, others will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.
(ESV)
By their
approval of
this service they will
glorify God because
of your submission that comes from your
confession of the
gospel of
Christ,
and the
generosity of your
contribution for them and for all
others,
(NIV)
We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.
(ESV)
For we are
not overextending
ourselves,
as though we
did not reach you.
For we were the first to
come all the
way to
you with the
gospel of
Christ.
(NIV)
so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory.
(ESV)
so
that we may
preach the gospel in
lands beyond you,
without boasting of work
already done in another’s area of
influence.
(NIV)
For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the Spirit you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
(ESV)
For if someone
comes and
proclaims another Jesus than the
one we
proclaimed,
or if you
receive a
different spirit from the
one you
received,
or if you accept a
different gospel from the
one you
accepted, you put up with
it readily enough.
(NIV)
Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
(ESV)
Or did I
commit a
sin in
humbling myself so
that you might be
exalted,
because I
preached God’s gospel to
you free of
charge?
(NIV)
I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel –
(ESV)
I am
astonished that you are
so quickly deserting him who
called you in the
grace of
Christ and are turning
to a
different gospel—
(NIV)
which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ.
(ESV)
not that there
is another one, but there
are some who trouble you and want to
distort the
gospel of
Christ.
(NIV)
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse!
(ESV)
But even if we or an
angel from heaven should preach to
you a
gospel contrary to the
one we
preached to
you let him
be accursed.
(NIV)
As we have already said, so now I say again: if anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let them be under God’s curse!
(ESV)
As we have
said before,
so now I
say again:
If anyone is preaching to
you a
gospel contrary to the
one you
received let him
be accursed.
(NIV)
I want you to know, brothers and sisters, that the gospel I preached is not of human origin.
(ESV)
For I would have
you know,
brothers,
that the
gospel that was
preached by me is not man’s gospel.
(NIV)
I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain.
(ESV)
I went up because
of a
revelation and set before them (
though privately before those who
seemed influential) the
gospel that I
proclaim among the
Gentiles in
order to make sure I was not
running or had not
run in vain.
(NIV)
We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel might be preserved for you.
(ESV)
to
them we did
not yield in
submission even
for a
moment, so
that the
truth of the
gospel might be
preserved for you.
(NIV)
On the contrary, they recognised that I had been entrusted with the task of preaching the gospel to the uncircumcised, just as Peter had been to the circumcised.
(ESV)
On the
contrary, when they
saw that I had been
entrusted with the
gospel to the
uncircumcised,
just as Peter had been entrusted with the gospel to the
circumcised
Copyright information for
NIV,
ESV