(NIV)
‘Don’t shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.’ Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
(ESV)
And
Reuben said to them, “
Shed no blood;
throw him into
this pit here in the
wilderness, but do
not lay a
hand on him”— that he might
rescue him out of their
hand to
restore him to
his father.
(NIV)
Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
(ESV)
In three days Pharaoh will lift
up your
head and
restore you to your
office, and you shall
place Pharaoh’s cup in his
hand as
formerly, when you were
his cupbearer.
(NIV)
when they sin in any of these ways and realise their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found,
(ESV)
if he has
sinned and has realized his
guilt and will
restore what he
took by
robbery or
what he
got by oppression
or the
deposit that was
committed to him
or the
lost thing that he
found
(NIV)
or whatever it was they swore falsely about. They must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day they present their guilt offering.
(ESV)
or
anything about which he has
sworn falsely, he shall
restore it in
full and shall
add a
fifth to
it, and
give it to him to
whom it belongs on the
day he realizes
his guilt.
(NIV)
The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with holy oil.
(ESV)
And the
congregation shall
rescue the
manslayer from the
hand of the
avenger of
blood, and the
congregation shall
restore him
to his
city of
refuge to
which he had
fled, and he shall
live in it
until the
death of the
high priest who was
anointed with the
holy oil.
(NIV)
If they do not live near you or if you do not know who owns it, take it home with you and keep it until they come looking for it. Then give it back.
(ESV)
And
if he does
not live
near you and you do
not know who he is, you shall
bring it
home to your
house, and it shall stay
with you until your
brother seeks it. Then you shall
restore it
to him.
(NIV)
Return their cloak by sunset so that your neighbour may sleep in it. Then they will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the
Lord your God.
(ESV)
You shall restore to him the
pledge as the
sun sets, that he may
sleep in his
cloak and
bless you. And it shall
be righteousness for you
before the
Lord your
God.
(NIV)
then the
Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
(ESV)
then the
Lord your
God will
restore your
fortunes and have
mercy on you, and he will
gather you
again from all the
peoples where the
Lord your
God has
scattered you.
(NIV)
The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, ‘When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably.’
(ESV)
And the
king of the
Ammonites answered the
messengers of
Jephthah,
“Because
Israel on
coming up from
Egypt took away my
land, from the
Arnon to the
Jabbok and to the
Jordan;
now therefore
restore it
peaceably.”
(NIV)
When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, ‘I solemnly consecrate my silver to the
Lord for my son to make an image overlaid with silver. I will give it back to you.’
(ESV)
And he
restored the
1,100 pieces of silver to his
mother. And his
mother said, “I
dedicate the
silver to the
Lord from my
hand for my
son, to
make a
carved image and a
metal image.
Now therefore I will
restore it to
you.”
(NIV)
Here I stand. Testify against me in the presence of the
Lord and his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe to make me shut my eyes? If I have done any of these things, I will make it right.’
(ESV)
Here I am;
testify against me
before the
Lord and
before his
anointed.
Whose ox have I
taken? Or
whose donkey have I
taken? Or
whom have I
defrauded?
Whom have I
oppressed? Or
from whose hand have I taken a
bribe to
blind my
eyes with it? Testify against me and I will
restore it to
you.”
(NIV)
Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the River Euphrates.
(ESV)
David also
defeated Hadadezer the
son of
Rehob,
king of
Zobah, as he
went to
restore his
power at the
river Euphrates.
(NIV)
‘Don’t be afraid,’ David said to him, ‘for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan. I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.’
(ESV)
And
David said to him, “Do not
fear,
for I
will show you
kindness for the sake of your
father Jonathan, and I will
restore to you
all the
land of
Saul your
father, and
you shall
eat at my
table always.”
(NIV)
He must pay for that lamb four times over, because he did such a thing and had no pity.’
(ESV)
and he shall
restore the
lamb fourfold,
because he
did this
thing, and
because he had
no pity.”
(NIV)
The king then asked, ‘Where is your master’s grandson?’
Ziba said to him, ‘He is staying in Jerusalem, because he thinks, “Today the Israelites will restore to me my grandfather’s kingdom.”’
(ESV)
And the
king said, “And
where is your
master’s son?”
Ziba said to the
king, “
Behold, he
remains in
Jerusalem,
for he
said, ‘
Today the
house of
Israel will give me
back the
kingdom of
my father.’”
(NIV)
It may be that the
Lord will look upon my misery and restore to me his covenant blessing instead of his curse today.’
(ESV)
It may
be that the
Lord will
look on the
wrong done to me, and that the
Lord will
repay me with
good for his
cursing today.”
(NIV)
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered all Judah and the tribe of Benjamin – a hundred and eighty thousand able young men – to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
(ESV)
When
Rehoboam came to
Jerusalem, he
assembled all the
house of
Judah and the
tribe of
Benjamin,
180,000 chosen warriors, to
fight against the
house of
Israel, to
restore the
kingdom to
Rehoboam the
son of
Solomon.
(NIV)
‘I will return the cities my father took from your father,’ Ben-Hadad offered. ‘You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria.’
Ahab said, ‘On the basis of a treaty I will set you free.’ So he made a treaty with him, and let him go.
(ESV)
And Ben-hadad
said to him, “The
cities that my
father took from your
father I will
restore, and you may
establish bazaars for yourself in
Damascus,
as my
father did in
Samaria.” And Ahab said, “I will let you
go on these
terms.” So he
made a
covenant with him and let him
go.
(NIV)
The king asked the woman about it, and she told him.
Then he assigned an official to her case and said to him, ‘Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now.’
(ESV)
And when the
king asked the
woman, she
told him. So the
king appointed an official for her,
saying, “
Restore all that was hers, together with
all the
produce of the
fields from the
day that she
left the
land until now.”
(NIV)
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin – a hundred and eighty thousand able young men – to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
(ESV)
When
Rehoboam came to
Jerusalem, he
assembled the
house of
Judah and
Benjamin,
180,000 chosen warriors, to
fight against
Israel, to
restore the
kingdom to
Rehoboam.
(NIV)
Some time later Joash decided to restore the temple of the
Lord.
(ESV)
After this
Joash decided to
restore the
house of the
Lord.
(NIV)
The king and Jehoiada gave it to those who carried out the work required for the temple of the
Lord. They hired masons and carpenters to restore the
Lord’s temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
(ESV)
And the
king and
Jehoiada gave it
to those who had
charge of the
work of the
house of the
Lord, and they
hired masons and
carpenters to
restore the
house of the
Lord, and also
workers in
iron and
bronze to
repair the
house of the
Lord.
(NIV)
and in the presence of his associates and the army of Samaria, he said, ‘What are those feeble Jews doing? Will they restore their wall? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Can they bring the stones back to life from those heaps of rubble – burned as they are?’
(ESV)
And he
said in the
presence of his
brothers and of the
army of
Samaria, “
What are these
feeble Jews doing? Will they
restore it for themselves? Will they
sacrifice? Will they
finish up in a
day? Will they
revive the
stones out of the
heaps of
rubbish, and
burned ones at that?”
(NIV)
‘We will give it back,’ they said. ‘And we will not demand anything more from them. We will do as you say.’
Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
(ESV)
Then they
said, “We will
restore these and
require nothing from them. We will
do as you say.” And I
called the
priests and
made them swear to do as
they had
promised.
(NIV)
if you are pure and upright,
even now he will rouse himself on your behalf
and restore you to your prosperous state.
(ESV)
if you are
pure and
upright,
surely then he will
rouse himself
for you
and
restore your rightful habitation.
(NIV)
then that person can pray to God and find favour with him,
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
(ESV)
then man
prays to God, and he
accepts him;
he
sees his
face with a
shout of joy,
and he
restores to
man his righteousness.
(NIV)
The
Lord sustains them on their sick-bed
and restores them from their bed of illness.
(ESV)
The
Lord sustains him
on his
sickbed;
in his
illness you
restore him to
full health.
(NIV)
Restore to me the joy of your salvation
and grant me a willing spirit, to sustain me.
(ESV)
Restore to me the
joy of your
salvation,
and
uphold me with a
willing spirit.
(NIV)
For the director of music. To the tune of ‘The Lily of the Covenant’. A miktam of David. For teaching. When he fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab returned and struck down twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
(ESV)
To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.
(NIV)
You have rejected us, God, and burst upon us;
you have been angry – now restore us!
(ESV)
O
God,
you have
rejected us,
broken our defenses;
you have been
angry;
oh,
restore us.
(NIV)
Those who hate me without reason
outnumber the hairs of my head;
many are my enemies without cause,
those who seek to destroy me.
I am forced to restore
what I did not steal.
(ESV)
More in
number than the
hairs of my
headare those who
hate me
without cause;
mighty are those who would
destroy me,
those who
attack me with
lies.
What I did
not stealmust I
now restore?
(NIV)
Though you have made me see troubles,
many and bitter,
you will restore my life again;
from the depths of the earth
you will again bring me up.
(ESV)
You
who have made me
see many troubles and
calamitieswill
revive me
again;
from the
depths of the
earthyou will bring me
up again.
(NIV)
Restore us, O God;
make your face shine on us,
that we may be saved.
(ESV)
Restore us, O
God;
let your
face shine, that we may be
saved!
(NIV)
Restore us, God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
(ESV)
Restore us, O
God of
hosts;
let your
face shine, that we may be
saved!
(NIV)
Restore us,
Lord God Almighty;
make your face shine on us,
that we may be saved.
(ESV)
Restore us, O
Lord God of
hosts!
Let your
face shine, that we may be
saved!
(NIV)
Restore us again, God our Saviour,
and put away your displeasure towards us.
(ESV)
Restore us
again, O
God of our
salvation,
and
put away your
indignation toward us!
(NIV)
Restore our fortunes,
Lord,
like streams in the Negev.
(ESV)
Restore our
fortunes, O
Lord,
like streams in the
Negeb!
(NIV)
I will restore your leaders as in days of old,
your rulers as at the beginning.
Afterwards you will be called
the City of Righteousness,
the Faithful City.’
(ESV)
And I will
restore your
judges as at the
first,
and your
counselors as at the
beginning.
Afterward you shall be
called the
city of
righteousness,
the
faithful city.”
(NIV)
Lord, by such things people live;
and my spirit finds life in them too.
You restored me to health
and let me live.
(ESV)
O
Lord,
by these things men
live,
and in
all these is the
life of my
spirit.
Oh restore me to
health and make me
live!
(NIV)
But this is a people plundered and looted,
all of them trapped in pits
or hidden away in prisons.
They have become plunder,
with no one to rescue them;
they have been made loot,
with no one to say, ‘Send them back.’
(ESV)
But this is a
people plundered and
looted;
they are
all of them
trapped in
holes and
hidden in
prisons;
they have
become plunder with
none to
rescue,
spoil with
none to
say, “
Restore!”
(NIV)
who carries out the words of his servants
and fulfils the predictions of his messengers,
who says of Jerusalem, “It shall be inhabited,”
of the towns of Judah, “They shall be rebuilt,”
and of their ruins, “I will restore them,”
(ESV)
who
confirms the
word of his
servantand
fulfills the
counsel of his
messengers,
who
says of
Jerusalem, ‘She shall be
inhabited,’
and of the
cities of
Judah, ‘They shall be
built,
and I will raise
up their
ruins’;
(NIV)
he says:
‘It is too small a thing for you to be my servant
to restore the tribes of Jacob
and bring back those of Israel I have kept.
I will also make you a light for the Gentiles,
that my salvation may reach to the ends of the earth.’
(ESV)
he
says:
“It is too light a
thing that you should
be my
servantto raise
up the
tribes of
Jacoband to bring
back the
preserved of
Israel;
I will
make you
as a
light for the
nations,
that my
salvation may reach
to the
end of the
earth.”
(NIV)
This is what the
Lord says:
‘In the time of my favour I will answer you,
and in the day of salvation I will help you;
I will keep you and will make you
to be a covenant for the people,
to restore the land
and to reassign its desolate inheritances,
(ESV)
Thus says the
Lord:
“
In a
time of
favor I have
answered you;
in a
day of
salvation I have
helped you;
I will
keep you and
give you
as a
covenant to the
people,
to establish the
land,
to apportion the
desolate heritages,
(NIV)
I have seen their ways, but I will heal them;
I will guide them and restore comfort to Israel’s mourners,
(ESV)
I have
seen his
ways,
but I will
heal him;
I will
lead him and
restore comfort to him and
his mourners,
(NIV)
They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations.
(ESV)
They shall
build up the
ancient ruins;
they shall raise
up the
former devastations;
they shall
repair the
ruined cities,
the
devastations of
many generations.
(NIV)
Therefore this is what the
Lord says:
‘If you repent, I will restore you
that you may serve me;
if you utter worthy, not worthless, words,
you will be my spokesman.
Let this people turn to you,
but you must not turn to them.
(ESV)
Therefore thus says the
Lord:
“If you
return, I will
restore you,
and you shall
stand before me.
If you
utter what is
precious, and not what is
worthless,
you shall be as my
mouth.
They shall
turn to you,
but you shall not
turn to them.
(NIV)
but it will be said, “As surely as the
Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.” For I will restore them to the land I gave to their ancestors.
(ESV)
but ‘As the
Lord lives who brought up the
people of
Israel out of the
north country and out of
all the
countries where he had
driven them.’ For I will
bring them back to their own
land that I
gave to
their fathers.
(NIV)
“They will be taken to Babylon and there they will remain until the day I come for them,” declares the
Lord. “Then I will bring them back and restore them to this place.”’
(ESV)
They shall be
carried to
Babylon and remain
there until the
day when I
visit them,
declares the
Lord.
Then I will bring them
back and
restore them to
this place.”
(NIV)
I will be found by you,’ declares the
Lord, ‘and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you,’ declares the
Lord, ‘and will bring you back to the place from which I carried you into exile.’
(ESV)
I will be
found by you,
declares the
Lord,
and I will
restore your
fortunes and
gather you
from all the
nations and
all the
places where I have
driven you,
declares the
Lord, and I will bring you
back to the
place from which I sent
you into
exile.
(NIV)
The days are coming,” declares the
Lord, “when I will bring my people Israel and Judah back from captivity and restore them to the land I gave to their ancestors to possess,” says the
Lord.’
(ESV)
For behold,
days are
coming,
declares the
Lord, when I will
restore the
fortunes of my
people,
Israel and
Judah,
says the
Lord, and I will bring them
back to the
land that I
gave to their
fathers, and they shall take
possession of
it.”
(NIV)
But I will restore you to health
and heal your wounds,”
declares the
Lord,
“because you are called an outcast,
Zion for whom no one cares.”
(ESV)
For I will
restore health to you,
and your
wounds I will
heal,
declares the
Lord,
because they have
called you an
outcast:
‘It is
Zion, for
whom no
one cares!’
(NIV)
‘This is what the
Lord says:
‘“I will restore the fortunes of Jacob’s tents
and have compassion on his dwellings;
the city will be rebuilt on her ruins,
and the palace will stand in its proper place.
(ESV)
“
Thus says the
Lord:
Behold,
I will
restore the
fortunes of the
tents of
Jacoband have
compassion on his
dwellings;
the
city shall be
rebuilt on its
mound,
and the
palace shall
stand where it used to
be.
(NIV)
‘I have surely heard Ephraim’s moaning:
“You disciplined me like an unruly calf,
and I have been disciplined.
Restore me, and I will return,
because you are the
Lord my God.
(ESV)
I
have heard Ephraim grieving,
‘You have
disciplined me, and I was
disciplined,
like an
untrained calf;
bring me
back that I may be
restored,
for
you are the
Lord my
God.
(NIV)
This is what the
Lord Almighty, the God of Israel, says: ‘When I bring them back from captivity, the people in the land of Judah and in its towns will once again use these words: “The
Lord bless you, you prosperous city, you sacred mountain.”
(ESV)
Thus says the
Lord of
hosts, the
God of
Israel: “Once
more they shall
use these words in the
land of
Judah and in its
cities,
when I
restore their
fortunes:
“‘The
Lord bless you, O
habitation of
righteousness,
O
holy hill!’
(NIV)
Fields will be bought for silver, and deeds will be signed, sealed and witnessed in the territory of Benjamin, in the villages around Jerusalem, in the towns of Judah and in the towns of the hill country, of the western foothills and of the Negev, because I will restore their fortunes, declares the
Lord.’
(ESV)
Fields shall be
bought for
money, and
deeds shall be
signed and
sealed and
witnessed,
in the
land of
Benjamin,
in the
places about Jerusalem, and in the
cities of
Judah,
in the
cities of the
hill country,
in the
cities of the
Shephelah, and in the
cities of the
Negeb;
for I will
restore their
fortunes,
declares the
Lord.”
(NIV)
I will bring Judah and Israel back from captivity and will rebuild them as they were before.
(ESV)
I will
restore the
fortunes of
Judah and the
fortunes of
Israel,
and
rebuild them as they were
at first.
(NIV)
the sounds of joy and gladness, the voices of bride and bridegroom, and the voices of those who bring thank offerings to the house of the
Lord, saying,
‘Give thanks to the
Lord Almighty,
for the
Lord is good;
his love endures for ever.’
For I will restore the fortunes of the land as they were before,” says the
Lord.
(ESV)
the
voice of
mirth and the
voice of
gladness, the
voice of the
bridegroom and the
voice of the
bride, the
voices of those who
sing, as they
bring thank offerings to the
house of the
Lord:
“‘Give
thanks to the
Lord of
hosts,
for the
Lord is
good,
for his
steadfast love endures
forever!’
For I will
restore the
fortunes of the
land as at
first,
says the
Lord.
(NIV)
then I will reject the descendants of Jacob and David my servant and will not choose one of his sons to rule over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. For I will restore their fortunes and have compassion on them.”’
(ESV)
then I will
reject the
offspring of
Jacob and
David my
servant and will
not choose one of his
offspring to
rule over the
offspring of
Abraham,
Isaac, and
Jacob.
For I will
restore their
fortunes and will have
mercy on
them.”
(NIV)
I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.”
(ESV)
I will
grant you
mercy, that he may have
mercy on you and let you
remain in
your own
land.
(NIV)
‘Yet I will restore the fortunes of Moab
in days to come,’
declares the
Lord.
Here ends the judgment on Moab.
(ESV)
Yet I will
restore the
fortunes of
Moabin the
latter days,
declares the
Lord.”
Thus
far is the
judgment on
Moab.
(NIV)
‘Yet afterwards, I will restore the fortunes of the Ammonites,’
declares the
Lord.
(ESV)
“But
afterward I will
restore the
fortunes of the
Ammonites,
declares the
Lord.”
Copyright information for
NIV,
ESV