(NIV)
Blessed are you, Israel!
Who is like you,
a people saved by the
Lord?
He is your shield and helper
and your glorious sword.
Your enemies will cower before you,
and you will tread on their heights.’
(ESV)
Happy are you, O
Israel!
Who is like you,
a
people saved by the
Lord,
the
shield of your
help,
and the
sword of your
triumph!
Your
enemies shall
come fawning to you,
and you shall
tread upon their
backs.”
(NIV)
So he said to the men of Peniel, ‘When I return in triumph, I will tear down this tower.’
(ESV)
And he
said to the
men of
Penuel,
“
When I come
again in
peace,
I will break
down this tower.”
(NIV)
whatever comes out of the door of my house to meet me when I return in triumph from the Ammonites will be the
Lord’s, and I will sacrifice it as a burnt offering.’
(ESV)
then
whatever comes out from the
doors of my
house to
meet me when I
return in
peace from the
Ammonites shall
be the
Lord’s, and I will
offer it up for a
burnt offering.”
(NIV)
Then Saul said to David, ‘May you be blessed, David my son; you will do great things and surely triumph.’
So David went on his way, and Saul returned home.
(ESV)
Then
Saul said to David, “
Blessed be
you, my
son David!
You will
do many
things and will
succeed in them.” So
David went his
way, and
Saul returned to
his place.
(NIV)
All the other prophets were prophesying the same thing. ‘Attack Ramoth Gilead and be victorious,’ they said, ‘for the
Lord will give it into the king’s hand.’
(ESV)
And
all the
prophets prophesied so and
said, “Go
up to
Ramoth-gilead and
triumph; the
Lord will
give it into the
hand of the
king.”
(NIV)
When he arrived, the king asked him, ‘Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or not?’
‘Attack and be victorious,’ he answered, ‘for the
Lord will give it into the king’s hand.’
(ESV)
And when he had
come to the
king, the
king said to him, “
Micaiah, shall we
go to Ramoth-gilead to
battle,
or shall we
refrain?” And he
answered him, “Go
up and
triumph; the
Lord will
give it into the
hand of the
king.”
(NIV)
All the other prophets were prophesying the same thing. ‘Attack Ramoth Gilead and be victorious,’ they said, ‘for the
Lord will give it into the king’s hand.’
(ESV)
And
all the
prophets prophesied so and
said, “Go
up to
Ramoth-gilead and
triumph. The
Lord will
give it into the
hand of the
king.”
(NIV)
When he arrived, the king asked him, ‘Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?’
‘Attack and be victorious,’ he answered, ‘for they will be given into your hand.’
(ESV)
And when he had
come to the
king, the
king said to him, “
Micaiah, shall we
go to Ramoth-gilead to
battle,
or shall I
refrain?” And he
answered, “
Go up and
triumph; they will be
given into
your hand.”
(NIV)
You have closed their minds to understanding;
therefore you will not let them triumph.
(ESV)
Since you have
closed their
hearts to
understanding,
therefore you will
not let them
triumph.
(NIV)
Arise,
Lord, do not let mortals triumph;
let the nations be judged in your presence.
(ESV)
Arise, O
Lord! Let not
man prevail;
let the
nations be
judged before you!
(NIV)
How long must I wrestle with my thoughts
and day after day have sorrow in my heart?
How long will my enemy triumph over me?
(ESV)
How long must I
take counsel in my
souland have
sorrow in my
heart all the
day?
How long shall my
enemy be
exalted over me?
(NIV)
I trust in you;
do not let me be put to shame,
nor let my enemies triumph over me.
(ESV)
O my
God, in you I
trust;
let me
not be
put to shame;
let
not my enemies exult over
me.
(NIV)
I know that you are pleased with me,
for my enemy does not triumph over me.
(ESV)
By this I
know that you
delight in me:
my
enemy will
not shout in triumph
over me.
(NIV)
You have delivered me from all my troubles,
and my eyes have looked in triumph on my foes.
(ESV)
For he has
delivered me
from every trouble,
and my
eye has
looked in triumph on my
enemies.
(NIV)
my God on whom I can rely.
God will go before me
and will let me gloat over those who slander me.
(ESV)
My
God in his
steadfast love will
meet me;
God will let me
look in triumph on
my enemies.
(NIV)
God has spoken from his sanctuary:
‘In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
(ESV)
God has
spoken in his
holiness:
“With
exultation I will
divide up Shechemand
portion out the
Vale of
Succoth.
(NIV)
Moab is my washbasin,
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.’
(ESV)
Moab is my
washbasin;
upon Edom I
cast my
shoe;
over Philistia I shout in
triumph.”
(NIV)
God has spoken from his sanctuary:
‘In triumph I will parcel out Shechem
and measure off the Valley of Sukkoth.
(ESV)
God has
promised in his
holiness:
“With
exultation I will
divide up Shechemand
portion out the
Valley of
Succoth.
(NIV)
Moab is my washbasin,
on Edom I toss my sandal;
over Philistia I shout in triumph.’
(ESV)
Moab is my
washbasin;
upon Edom I
cast my
shoe;
over Philistia I shout in
triumph.”
(NIV)
Their hearts are secure, they will have no fear;
in the end they will look in triumph on their foes.
(ESV)
His
heart is
steady; he will
not be
afraid,
until he
looks in triumph on
his adversaries.
(NIV)
The
Lord is with me; he is my helper.
I look in triumph on my enemies.
(ESV)
The
Lord is on my side as my
helper;
I shall
look in triumph on those who
hate me.
(NIV)
When the righteous triumph, there is great elation;
but when the wicked rise to power, people go into hiding.
(ESV)
When the
righteous triumph, there is
great glory,
but when the
wicked rise,
people hide themselves.
(NIV)
I have commanded those I prepared for battle;
I have summoned my warriors to carry out my wrath –
those who rejoice in my triumph.
(ESV)
I myself have
commanded my
consecrated ones,
and have
summoned my
mighty men to execute my
anger,
my proudly exulting ones.
(NIV)
The
Lord will march out like a champion,
like a warrior he will stir up his zeal;
with a shout he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies.
(ESV)
The
Lord goes out like a
mighty man,
like a
man of
war he stirs
up his
zeal;
he
cries out,
he shouts aloud,
he shows himself
mighty against his
foes.
(NIV)
then you will find your joy in the
Lord,
and I will cause you to ride in triumph on the heights of the land
and to feast on the inheritance of your father Jacob.’
For the mouth of the
Lord has spoken.
(ESV)
then you shall take
delight in the
Lord,
and I will make you
ride on the
heights of the
earth;
I will
feed you with the
heritage of
Jacob your
father,
for the
mouth of the
Lord has
spoken.”
(NIV)
‘They make ready their tongue
like a bow, to shoot lies;
it is not by truth
that they triumph in the land.
They go from one sin to another;
they do not acknowledge me,’
declares the
Lord.
(ESV)
They
bend their
tongue like a
bow;
falsehood and
not truth has grown
strong in the
land;
for they
proceed from evil to evil,
and they do
not know me,
declares the
Lord.
(NIV)
The
Lord Almighty has sworn by himself:
I will surely fill you with troops, as with a swarm of locusts,
and they will shout in triumph over you.
(ESV)
The
Lord of
hosts has
sworn by
himself:
Surely I will
fill you with
men,
as many as
locusts,
and they shall
raise the shout of
victory over you.
(NIV)
Your hand will be lifted up in triumph over your enemies,
and all your foes will be destroyed.
(ESV)
Your
hand shall be
lifted up over your
adversaries,
and
all your
enemies shall be
cut off.
(NIV)
They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings – and with him will be his called, chosen and faithful followers.’
(ESV)
They will
make war on the
Lamb,
and the
Lamb will
conquer them,
for he
is Lord of
lords and King of
kings,
and those
with him are
called and chosen and faithful.”
Copyright information for
NIV,
ESV