‏ Habakkuk 2

1
kohorativ
Budu stát na své stráži,
Neh 7,3; Iz 21,8; Ez 3,17v
kohorativ
postavím se na opevnění a 
kohorativ
budu pozorně sledovat,
Na 2,2
abych viděl, jak ke mně promluví, co
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
odpoví
čteno jášíb (Pš!) namísto TM: ’ášíb — odpovím; n.: mám odpovědět
na mou stížnost.
Jb 13,6

2

Boží odpověď

Hospodin mi odpověděl: Zapiš
Iz 30,8; Jr 30,2; Ez 24,2
vidění,
Na 1,1
⌈zřetelně ho napiš⌉
h.: vysvětli (Dt 1,5); Dt 27,8
na tabulky,
srv. Iz 8,1v; 30,8; Jr 17,1
aby ⌈to čtenář⌉
h.: ten, kdo v tom volá (běžný h. idiom pro čtení; např. Dt 17,19; Jr 36,8)
mohl ⌈přeběhnout zrakem.⌉
n : snadno přečíst
3Vždyť vidění je svědkem
TM: ještě; (TM: ‘ód čteno dle paral. jako:‘od)
pro určený čas,
[poukazuje na čas, kdy se uskuteční Boží soud předpovídaný ve vv. 6—20]; Oz 2,11
⌈svědectvím o konci,⌉
n.: spěje ke konci; [„konec“ odpovídá „určenému času“]
a neselže.
n.: nelže
Ačkoliv otálí, vyčkávej
srv. Iz 8,17; 30,18
na něj, neboť se
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
naplní a neopozdí se.
4Hle, ten, jehož
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
touha není správná, je umdlený,
[TM kořen ‘pl čten jako ‘lp (srv. Iz 51,20; Am 8,13; J 4,8)]; n.: nadutý; $
ale spravedlivý bude žít
Neh 9,29; Př 4,4; Jr 21,9; Ez 18,9!; Am 5,6
díky
n.: ze / kvůli; h.: v (srv. 1S 2,1)
své věrnosti.
1S 26,23; Jr 5,1.3; //Ř 1,17
5⌈Ano, víno
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
podvede pyšného
Př 21,24
muže,⌉
n.: Tím spíše běda nevěrníkovi, muži pyšnému; $
nemá stání;
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
otvírá svůj
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
chřtán jako podsvětí,
Př 30,16; Iz 5,14
je nenasytný jako smrt; posbíral k sobě všechny národy, shromáždil k sobě všechny
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidi.

6

Běda!

Což o něm tito všichni nepronesou
h.: nepozvednou
sg., jednotné číslo (singulár)
pořekadla,
Iz 14,4; Př 1,6
sg., jednotné číslo (singulár)
podobenství a hádanky?
Ez 17,2
Bude se říkat: Běda
Na 3,1; Sf 2,5; srv. Iz 5,8nn; Mt 23,13nn
tomu, kdo množí, co není jeho -- jak dlouho to potrvá? -- tomu, kdo se obohacuje
h.: obtěžkává
vydíráním.
n.: majetkem vzatým do zástavy
7Což nepovstanou v okamžiku tvoji
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
věřitelé, neproberou se ti, kdo tě děsí, a nestaneš se jejich kořistí?
2Kr 21,14
8Protože jsi vyplenil mnohé národy, všechny zbylé
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy vyplení
Ez 39,10
tebe -- za prolitou
Gn 9,6; 2Kr 9,7; Oz 1,4
lidskou krev a násilí spáchané na zemích,
kolekt.
městech
kolekt.
a všech jejich
h.: v nich
obyvatelích.

9Běda tomu, kdo hrabe pro svůj dům nekalý zisk,
Jr 6,13; 51,13; Ez 22,27
aby si vysoko
h.: na výšině; srv. Jr 51,53; Iz 33,16
postavil
Jr 22,13v
své hnízdo,
Jr 49,16!; Abd 1,4
tak byl vysvobozen z moci
1S 4,3p
zla.
10Připravil
h.: Rozhodl; srv. Iz 7,5
jsi hanbu pro svůj dům, zničil
TM: osekat
jsi mnohé
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
národy,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hřešil jsi ⌈proti své duši.⌉
n : sám proti sobě; Jr 26,19
11Vždyť kámen
Joz 24,27; L 19,40
ze zdi bude křičet a odpoví mu
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
trám
[„dům“ zde představuje babylonskou říši, kde jsou kámen a trám personifikovány jako svědkové (srv. nebesa — Dt 4,26; Mi 6,1p) budování říše na nespravedlnosti]
z krovu.
h.: ze dřeva; n : dřevěný

12Běda tomu, kdo staví
Jr 22,13
město proléváním krve
Mi 3,10!; Iz 59,3; Ez 24,9
a upevňuje ho
h.: město [h. qirjá, synonymní výraz k ‘ír (srv. Dt 2,36; Iz 1,26)]; n : hradiště
zvráceností.
13Hle, což to není od
Joz 11,20; 1Kr 12,15; Mi 1,12
Hospodina zástupů:
Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
Národy se namáhají
srv. ::Joz 24,13
pro oheň
[tj. bez užitku, protože města budou spálena ohněm]
a lidé se zbytečně
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
unavují?
//Jr 51,58
14Neboť země bude naplněna
infinitiv konstruktivní (vázaný)
poznáním Hospodinovy slávy, tak jako voda
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pokrývá moře.
Iz 11,9!

15Běda tomu, kdo dává svým
sg., jednotné číslo (singulár)
bližním pít ⌈z číše⌉
n.: , přimíchává (+svůj hněv / jed); [TM: mesapeach upraveno na: mesap (koncové ch bráno jako ditografie — viz násl. chamatká)]; srv. Iz 51,17; Jr 51,7; Zj 14,10
svého hněvu a opíjí je, aby se díval na jejich
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
nahotu.
pl.; srv. Gn 9,21—23; [obrazný význam (připravení o bohatství; srv. 2Kr 25,8—21) se zde možná prolíná s doslovným, neboť váleční zajatci Babyloňanů byli ponižováni tak, že byli vláčeni nazí]
16Nasytíš
h. pf. chápáno jako pf. ujištění
se hanbou
Jb 10,15
místo slávy. Pij
n.: Také ty budeš pít …
i ty a odhal
h.: ukaž neobřezané předkožky; srv. Pl 4,21v; jeden Qu rkp.+ Pš, Vul (čtou TM: he‘árél jako herá‘él): vrávorej
se! Kalich
srv. Ž 16,5
v Hospodinově pravici
Ž 118,15n; Dt 33,2; 1Kr 22,19
se obrátí proti tobě,
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
ostuda
v. 10v; Na 3,6
přijde na tvou slávu.
17Neboť tě přikryje násilí spáchané na Libanonu a zkáza způsobená zvěří roztřese strachem za prolitou lidskou krev a násilí spáchané na zemích,
v. 8p
městech a všech jejich obyvatelích.

18Co
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
prospěje
Iz 44,9
tesaná modla,
Dt 4,16; 2Kr 21,7
když ji vytesal její
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tvůrce, či litá modla,
Dt 9,12; 2Kr 17,16
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
učitel lži? Vždyť
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
tvůrce spoléhá
Iz 42,17!
na svůj výtvor, když dělá němé nicotnosti.
Iz 31,7; Ez 30,13

19Běda tomu, kdo říká dřevu:
Jr 2,27; 10,3
Probuď se! a němému kameni: Vzbuď
1Kr 18,26—29; ::Iz 51,9
se! Ten tě má učit? Hle, je pokryt zlatem
Iz 40,19; Da 3,1; Sk 17,29
a stříbrem, ale
Pozn. 83 v tabulce na str. 1499
dech
Ž 135,17
v něm vůbec není!
20Ale Hospodin je ve svém svatém chrámu.
[zde míněn spíše chrám nebeský nežli pozemský; Ž 11,4; Mi 1,2]
Zmlkni
Sf 1,7; Ž 46,11v
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před ním celá země!

Copyright information for CzeCSP