‏ Isaiah 45

Povolání Kýra

1Toto praví Hospodin o svém pomazaném,
h.: mesiáši; srv. Da 9,25n; Ž 2,2
o Kýrovi, jehož
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
uchopím za pravici, abych mu
h.: před jeho (/ tvou) tváří
infinitiv konstruktivní (vázaný)
podrobil národy
41,2
a ⌈rozvázal bedra králů,⌉
n : učinil krále bezmocné [ten, kdo se chtěl volně pohybovat, přepásal si oděv kolem beder; srv. 5]
abych ⌈před ním⌉
h.: před jeho (/ tvou) tváří
infinitiv konstruktivní (vázaný)
otevřel vrata, takže brány nebudou zavřeny:
2Já půjdu ⌈před tebou⌉
h.: před jeho (/ tvou) tváří
a hory
dle 1QIs; LXX; TM: velebně se vypínající /čnící místa; $
vyrovnám, bronzová vrata rozlámu a železné závory
Ž 107,16; Pl 2,9; Am 1,5; Na 3,13
odsekám.
3A dám ti poklady temnoty
[tj. ty nejpečlivěji schované, tedy nejvzácnější]
a skryté zásoby
Př 2,4; Jb 3,21; Jr 41,8
z úkrytů, abys poznal, ⌈že jsem to já, Hospodin, který tě povolávám jménem,
srv. 43,1p
Bůh Izraele.⌉
n.: že já, Hospodin, Bůh Izraele, tě povolávám jménem.
4Kvůli svému otroku Jákobovi a kvůli Izraeli, svému vyvolenému, jsem tě povolal tvým jménem a dal jsem ti titul, ačkoliv mě neznáš. 5jsem Hospodin a ⌈jiného není,⌉
h. vazba: ’ên ‘ô („ne již“) se v této kp. vyskytuje 6×!; 46,9; Dt 4,35.39; 1Kr 8,60
kromě mě není Boha. Přepásám
2S 22,40; Jr 1,17
tě, ačkoliv mě neznáš,
6aby poznali
srv. 11,9
od východu
43,5; Ž 113,3; Mal 1,11
slunce ⌈i ti od [jeho] západu,⌉
n.: až k jeho západu
že není nikoho mimo mě: Já jsem Hospodin a jiného není.
7Formuji světlo a tvořím tmu, činím pokoj
Qu: dobré
a tvořím zlé;
Mi 1,12!; 1Kr 22,8; srv. Neh 1,3!; 2,2; Jb 2,10; Iz 47,11; Jr 4,6; 5,12; 23,12; Am 3,6; Pl 3,38
já, Hospodin, činím toto všechno.

8Vydejte, nebesa, krůpěje shůry a z oblaků plyne spravedlnost. se otevře země a 
pl., množné číslo (plurál)
nese ovoce spásy a zároveň dá vyrůst spravedlnosti. Já, Hospodin, jsem to stvořil.

9Běda
v. 10; 33,1*
tomu, kdo vede spor se svým
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Tvůrcem, střep mezi
h.: se
střepy
Pozn. 50 v tabulce na str. 1499
země! Což hlína
41,25; Jr 18,4nn; Ř 9,20n
řekne svému
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
hrnčíři: Co to děláš! ⌈nebo: Tvé dílo nemá ruce?
n.: držadla
nebo řekne ti tvé dílo: On nemá ruce / Je jako bez rukou?; $

10Běda
55,1; v. 9*
tomu, kdo říká otci: Co to plodíš? a ženě:
LXX: matce
Co to rodíš?
h.: se svíjíš bolestí (srv. 23,4; Mi 4,10)
11Toto praví Hospodin, Svatý Izraele a jeho
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
Tvůrce: Na přicházející
44,7
věci se mě vyptávejte! Ohledně mých synů, díla mých rukou,
srv. 19,25
mi chcete přikazovat?
12Já jsem učinil zemi i člověka na ní jsem stvořil. Já -- mé ruce roztáhly nebesa
44,24; Jr 10,12
-- a 
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
přikazuji celému jejich zástupu.
Dt 4,19; Neh 9,6
13Já jsem ho
tj. Kýra
vzbudil
(možno chápat jako prorocké pf.) n.: vzbudím; 41,2.25; Jr 51,11
ve spravedlnosti a napřímím všechny jeho cesty. On vystaví mé město
44,28
a mé vysídlence pošle domů, ne za peníze
srv. 52,3
ani ne za dar,
5,23
praví Hospodin zástupů.

14

Zahanbení modlářů a povolání k rozumné víře

Toto praví Hospodin: Výtěžek
srv. Jr 3,24
Egypta, zisk
23,3.18
z obchodu Kúše i Sebajci,
43,3p
muži obrovití,
2S 21,20
k tobě přijdou a budou tvoji. Půjdou za tebou, přijdou v řetězech.
Na 3,10; [obnovený Izrael je vylíčen po způsobu starověkého Blízkého Východu jako velmoc, která přijímá jako dar bohatství a otroky; srv. 2K 2,14]
Budou se ti klanět, k tobě se modlit: Jenom ⌈u tebe⌉
n.: s tebou (Za 8,23v) / mezi vámi; h.: v tobě
je
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh a jiného není, bohové nejsou nic.
15Přece ty jsi
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, který se skrývá,
8,17; 54,8
Bůh Izraele,
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachránce.
43,3; 49,26
16
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Stydí se a jsou všichni
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zahanbeni
1,29; 42,17; 41,11; ::49,23
-- výrobci modlářských výtvorů
srv. 40,19n; Oz 13,2v
s potupou společně
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
odešli.
17Izrael je Hospodinem
n.: v Hospodinu
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
zachráněn věčnou spásou.
Jr 3,23
Nebudete se stydět a nebudete zahanbeni na věky věků.

18Neboť toto praví Hospodin, jenž stvořil nebesa, on je Bůh, který vytvořil zemi a 
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
připravil ji, on ji upevnil, nestvořil ji zbytečně,
srv. v. 19!; n.: pustou; Gn 1,2; Jr 4,23
vytvořil ji k bydlení: Já jsem Hospodin a jiného není.
19Nemluvil jsem tajně
48,16
v temném
tj. skrytém; srv. v. 3
místě země, neřekl jsem ⌈potomstvu Jákobovu zbytečně: Hledejte mě.⌉
n.: potomstvu (h.: semeni) Jákobovu: Hledejte mě nadarmo (/ v nicotě). / Je zbytečné, abyste mě hledali.
Já, Hospodin, mluvím spravedlnost,
n.: to, co je pravé / pravdivé (Jr 50,7); Iz 33,15
oznamuji přímost.
h. pl.; n.: to, co je správné (Př 8,6)
20Shromážděte se a přijďte, přibližte se spolu, uprchlíci z národů! Ničemu nerozumějí ti, kdo nosí
Jr 10,5!; Ž 115,7
své dřevěné
sg., jednotné číslo (singulár)
modly a modlí se k 
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
bohu, který nemůže zachránit.
Jr 2,27n; Dt 32,38
21Oznamte a předložte fakta, jen se spolu poradí. Kdo to odedávna zvěstoval, odedávna
44,8; 48,3
to oznamoval? Zdali ne já, Hospodin? Vždyť není jiného Boha
46,9
kromě mě. Jiný
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh, spravedlivý a zachraňující,
43,11; Oz 13,4
mimo mě není.

22Obraťte
44,22v
se ke mně
::Jr 32,33
a zachraňte se, všechny končiny
Jr 16,19
země, protože já jsem
Pozn. 61 v tabulce na str. 1499
Bůh
43,12!
a jiného není.
23Při sobě jsem přísahal,
14,24; Gn 22,16; He 6,13
z mých úst vyšla spravedlnost, slovo,
n.: vyšlo slovo spravedlnosti
které se neodvrátí, že přede mnou
n.: mně / kvůli mně
klesne každé koleno,
Fp 2,10; //Ř 14,11
každý jazyk bude přísahat:
19,18
Ř 14,11
24Jenom v Hospodinu,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
řekne, ⌈mám
pl., množné číslo (plurál)
spravedlnost⌉
n.: mohu konat spravedlivé činy; srv. J 15,5
a sílu. ⌈Přijde až k němu, a všichni, kteří proti němu planou hněvem,
41,11
se budou stydět.⌉
var.: Přijdou až k němu a budou se stydět všichni, kteří proti němu planou hněvem.
25V Hospodinu budou ospravedlněni a jím se
pl., množné číslo (plurál)
bude chlubit
41,16; Ž 63,11; Jr 4,2
všechno potomstvo Izraele.

Copyright information for CzeCSP