Isaiah 49
Otrok Hospodinův
1Poslechněte ▼▼42,1p!
mne, ostrovy, ▼▼41,1.5; 42,4.10.12; Jr 31,10
dávejte pozor, ▼▼21,7; Jr 23,18
daleké národy! Hospodin mne povolal ▼▼43,1; 45,4
⌈již v lůně,⌉ ▼▼h.: z / od lůna; Jr 1,5v; Ga 1,15
od nitra mé matky připomínal ▼▼26,13
mé jméno. 2Učinil má ústa ▼▼tj. řeč, příkazy (Př 16,23; Kaz 5,1)
jako ostrý ▼▼Př 5,4; Ez 5,1
meč, ▼▼srv. Př 12,18; Ef 6,17; He 4,12; Zj 1,16; 2,12.16; srv. Iz 11,4v
ukryl mne ve stínu ▼▼30,2p; 51,16
své ruky, učinil mne zaostřeným ▼▼h.: vybraným (Neh 5,18); srv. Ž 45,6v
šípem, ▼▼Dt 32,23.42; Pl 3,12.13v; Př 26,18n
skryl mne ve svém toulci 3a řekl mi: Ty jsi můj otrok, Izraeli, ▼▼Izrael zde není oslovení národa, protože ve v. 5 je pověřen ke shromáždění Izraele, nýbrž je to titul Mesiáše, který ukazuje na jeho knížecí zápas s Bohem a s lidmi, ještě závažnější než ten Jákobův; srv. Gn 32,28
na němž ▼▼n.: na / v tobě
zjevím svou slávu. ▼▼44,23p
4Já jsem však řekl: Zbytečně ▼▼65,23
jsem se namáhal, pro marnost ▼▼34,11; 40,17
a nicotnost jsem vyplýtval svou sílu, avšak mé právo je u Hospodina a má odměna ▼▼40,10; srv. Ez 29,20
u mého Boha. ▼▼[Podle lidských měřítek bylo jeho úsilí promarněno, ale před Bohem má nesmírný význam (1K 1,23nn).]
5A nyní řekl Hospodin, který mě od lůna ▼▼v. 1; 44,2
matky utváří za svého otroka, abych k němu navrátil Jákoba ⌈a aby pro něj byl shromážděn⌉ ▼▼K.: i kdyby nebyl shromážděn / sebrán (11,12)
Izrael. Stal jsem se váženým v Hospodinových očích, můj Bůh se stal mou silou, ▼▼12,2; Ž 18,1; 28,7
6a řekl: Nestačí, abys byl mým otrokem k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pozdvižení ▼▼n.: , abys dal povstat …
kmenů Jákobových a k ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
navrácení ▼▼n.: přivedl zpět …
zachovaných ▼▼srv. 1,9
z Izraele, nýbrž dám tě za světlo ▼▼9,1; 42,6!; Sk 26,23; L 2,30—32; J 1,4—9; 8,12; 9,5
národům, ▼▼n : pohanům
abys byl mou záchranou až na konec země. ▼▼//Sk 13,47; srv. 1,9
7Toto praví Hospodin, ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel Izraele, jeho Svatý, ▼▼41,14
tomu ▼▼h.: + z duše
opovrženému, ▼▼53,3; Jr 49,15; Abd 1,2
tomu, kterého si národ ▼▼n. (jako kolektivum): národy / pohané; [může se týkat buď Izraele nebo pohanů]
oškliví, ▼▼srv. Am 5,10; Dt 7,26; 23,8
otroku ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vládců: Králové tě uvidí a povstanou, ▼▼[rozuměj: s úctou; viz 1S 20,41p!
i knížata, a budou se klanět ▼▼v. 23; 27,13; 45,14
kvůli Hospodinu, který je věrný, ▼▼Dt 7,9; 1K 1,9; 10,13
Svatému Izraele, který tě vyvolil. ▼▼41,8n; 42,1
8Toto praví Hospodin: ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Odpovím ti v čase přízně a ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pomůžu ti ve dni záchrany, ▼▼//2K 6,2
budu tě opatrovat ▼▼n.: střežit; 42,6; 27,3
a dám tě za smlouvu lidu, ▼▼n : prostředníka smlouvy pro lid
abys ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
pozdvihl ▼▼zde zřejmě ve smyslu: obnovil / postavil (Dt 16,22)
zemi a znovu ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
přidělil opuštěná ▼▼n.: zpustošená
dědictví, ▼▼[Podobně jak to kdysi dělal Jozue; Joz 14,1—5]
9abys ▼▼infinitiv konstruktivní (vázaný)
řekl ▼▼participium trpné
vězňům: ▼▼61,1
Vyjděte, a těm, kteří jsou v temnotě: ▼▼42,7
Ukažte se. Budou se pást podél cest a na všech holých návrších ▼▼41,18; ::Jr 12,12
bude jejich pastva. 10Nebudou hladovět ani žíznit, ▼▼48,21
nebude je ubíjet žhavý vítr ani slunce, protože je povede ▼▼63,14
ten, kdo s nimi má soucit, ▼▼v. 13; 14,1 — se slituje
a pomalu je povede ▼▼40,11
ke zřídlům ▼▼35,7; Kaz 12,6; Zj 7,16n
vod. 11Všechny své hory proměním v cestu a mé silnice ▼▼40,3; 62,10; ::33,8
budou vyvýšeny. 12Hle, tito ▼▼n : jedni
přijdou zdaleka, ▼▼60,4
hle, tito ▼▼n : druzí
od severu a od západu, ▼▼n.: moře; Oz 11,10; srv. Mt 8,11
a tito ze země Siním. ▼▼HL; [umístění není známo (není vyloučena Čína)]; Qu: Sevéna (= prav. souč. Asuán; Ez 29,10; 30,6); LXX: Persón; n. (dle Qu): země Síňanů; Gn 10,17; 1Pa 1,15
13⌈Výskejte, nebesa,⌉ ▼▼44,23
jásej, ▼▼9,2p; 61,10
země, hory, propukněte v radostný křik, protože Hospodin potěšil svůj lid a nad svými zkroušenými ▼▼n.: chudými (Dt 15,11); Iz 66,2; 54,11; Ž 9,13
se slituje. ▼▼54,8
14Potěšení Sijóna
Ale Sijón říkal: Hospodin mě opustil, ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
Panovník na mne zapomněl. ▼▼Pl 5,20
15Cožpak může žena zapomenout na své miminko ▼▼h.: svého kojence; 65,20
a nesmilovat se nad synem svého lůna? I když ony mohou zapomenout, já však na tebe nezapomenu. ▼▼srv. 44,21; Ž 27,10
16Hle, vyryl ▼▼Ez 4,1; Iz 30,8 (zaznamenej); [tak jako byla jména izraelských kmenů vyryta na kameny a připevněna na efód velekněze jako připomínka před Hospodinem; Ex 28,9—12]
jsem si tě do dlaní: tvé hradby ▼▼62,6; Neh 1,3
jsou ustavičně přede mnou. 17Tvoji synové ▼▼var.: stavitelé; Ez 27,4
už ▼▼perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pospíchají zpět, ti, kdo tě bořili a pustošili, ▼▼srv. Jr 52,14
od tebe ▼▼Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
odejdou. 18⌈Rozhlédni se ▼▼h.: Pozvedni své oči; Dt 3,27p
kolem a viz: Ti všichni se shromáždili ▼▼43,5
a přišli k tobě.⌉ ▼▼//60,4
⌈Jakože jsem živ,⌉ ▼▼Jr 22,24; 23,8; Ř 14,11
je Hospodinův výrok, všechny si je oblékneš ▼▼52,1; 61,10
jako ozdobu ▼▼Jr 2,32!
a přivážeš si je jako nevěsta. 19Neboť tvé trosky, ▼▼61,4
zpustošená ▼▼v. 8 — opuštěná
místa a tvá pobořená země teď budou těsné pro množství obyvatel. A ti, kteří tě požírali, ▼▼tj. ničili (Pl 2,8)
se vzdálí. 20Synové tvé bezdětnosti ▼▼h. slovo popisuje spíše ženu, která přišla o dítě (/ děti) úmrtím nebo násilím (srv. slovesný tvar — Jr 15,7; Oz 9,12)
ti ▼▼h.: do tvých uší; srv. 1S 11,4; Neh 13,1; Jr 29,29; 36,6.10.13.14.21
ještě budou říkat: To místo je mi těsné, ▼▼srv. 2Kr 6,1
přidej ▼▼srv. 54,1—3
mi, abych se usídlil. 21V ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
srdci si řekneš: Kdo mi tyto děti porodil? Vždyť jsem byla bezdětná ▼▼h. slovo popisuje spíše ženu, která přišla o dítě (/ děti) úmrtím nebo násilím (srv. slovesný tvar — Jr 15,7; Oz 9,12)
a neplodná, vystěhovaná ▼▼tzn. do exilu
a zapuzená. ▼▼h.: odvrácená; srv. 56,8v; Jr 30,17v; Ez 44,22v
A kdo je vychoval? Hle, já jsem zůstala samotná. Odkud jsou tito? 22Pohané budou sloužit Jákobovi
Toto praví Panovník Hospodin: Hle, pozdvihnu ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
ruku k národům a pozvednu ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
korouhev ▼▼5,26; 11,12
k ▼▼Pozn. 89 v tabulce na str. 1499
lidem. A v náruči ▼▼Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
přinesou tvé syny ▼▼14,2; 43,6; 60,9
a tvé dcery budou neseny na ▼▼sg., jednotné číslo (singulár)
ramenou. 23Králové ▼▼Ž 2,10—12
budou tvými ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vychovateli ▼▼Est 2,7
a jejich kněžny ▼▼1Kr 11,3; Est 1,18
tvými ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
kojnými; budou se ti klanět ▼▼45,14; 60,14
tváří ▼▼h.: nosem; 2S 14,4.33!
k zemi a prach tvých nohou budou lízat. ▼▼Mi 7,17
I poznáš, že já jsem Hospodin, takže nebudou zahanbeni ▼▼29,22 — se nebude stydět
ti, kdo na mne očekávají. ▼▼25,9; Ž 25,3; 69,7
24Cožpak lze vzít hrdinovi lup, ▼▼srv. Mt 12,29; L 11,21n
či ⌈násilníkovi vychvátit zajatce?⌉ ▼▼1QIs, Pš, Vul (+ srv. v. 25) čte: ‘ārîṣ ; TM ṣaddîq: vyprostit spravedlivě zajatého
25Avšak toto praví Hospodin: I zajatec bude vzat hrdinovi a lup bude vychvácen násilníkovi. ▼▼srv. Ezd 2,1; Jr 50,33n
Tvému odpůrci budu já odporovat a tvé syny já zachráním. ▼▼25,9; 33,22; 35,4; 51,5
26Tvé ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
utiskovatele nakrmím jejich vlastním masem ▼▼9,19; 2Kr 6,28
a opijí se vlastní krví ▼▼Zj 16,6; 17,6
jako sladkým vínem, ▼▼Jl 1,5
a pozná ▼▼Ez 21,10
veškeré ▼▼Pozn. 56 v tabulce na str. 1499
tělo, ▼▼40,5n; Dt 5,26
⌈že já jsem Hospodin, tvůj ▼▼participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
zachránce a ▼▼jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
vykupitel, Mocný Jákobův. ▼▼1,24
⌉ ▼▼60,16
Copyright information for
CzeCSP